Posted by smartmic 4 days ago
I think a better application of "all words have the same size" principle can be seen in Vietnamese calligraphy, which sometimes combines Latin characters with Chinese-adjacent writing style, e.g. https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:%C4%90%E1%BB%91i_-... (this is written in Latin script split into equal squares)
Because I don't read Chinese, anything that looks enough like Chinese seems to mentally go into the bin of "I can't understand this anyway." (I guess in this case it would help if I knew Vietnamese because then I would recognize familiar words and syllables in this calligraphy.)
Fascinating effect.
As an alternative, you can go to Wikipedia and paste File:Đối - Tết 2009.jpg into the search bar.
In your text, you should rather say "e.g." (exempli gratia), which means "for instance", "for example".
They cannot be completely interchangeable:
“There are white people among us: i.e. me and my father” is totally different from “…: e.g. me and my father”.
Edit: Quick search turned up this article about the jumbled-word phenomenon, containing the example text at the top: https://observer.com/2017/03/chunking-typoglycemia-brain-con...
He didn't use those terms but adopting them from this thread - I learned that day that these really are two distinct modes.
I remember having to read the Torah and it was hard to move from learning to read with standard printed Hebrew, into not only the voweless text, but with the letters stretched. You had to learn how to sing the words correctly as well.
But it was a beautiful thing to see, handwritten, fully justified, columns written with ink on parchment.
See e.g. https://lilypond.org/doc/v2.18/Documentation/notation/ancien...
I almost wonder if the idea could be used as a sort of accessibility mode.